Kirjoitit "organize" ja brittiläinen asiakkaasi haluaa "organise." Sanoit "apartment", mutta verkkosivustosi brittiversion pitäisi sanoa "flat." Ne eivät ole eri kieliä perinteisessä mielessä, mutta erot ovat riittävän todellisia ammattikirjoittamisessa ja lokalisoinnissa.

Useimmat käännöstyökalut käsittelevät englantia yhtenä kielenä. YEB Translate ei. Se antaa sinun valita tietyt variantit.

Missä amerikkalainen ja brittienglanti todella eroavat

Oikeinkirjoitus: "color/colour," "analyze/analyse." Sanasto: "truck/lorry," "pants/trousers." Ilmaisut: "I just ate" vs "I've just eaten."

Miten se tehdään YEB Translatessa

Avaa translate.yeb.to, liitä teksti, valitse "English (American)" lähteeksi ja "English (British)" kohteeksi.

Vielä luonnollisempaa konteksteilla

Lisää tuloskonteksti "Eurooppalainen" kulttuurilla. Tallenna nimellä "Brittiformaali".

Toimii muillekin kielivarianteille

Muunna espanjan, portugalin ja monien muiden varianttien välillä.

Katso täydellinen opas tai vertailu Google Translateen.