Pokud jste někdy použili Google Translate k psaní v ruštině, pravděpodobně jste si všimli, že předpokládá, že jste muž. "I was tired" se stane "я устал" (mužský rod) pokaždé, i když jste žena a potřebujete "я устала" (ženský rod).
Toto není jen problém ruštiny. Hebrejština, arabština, polština, čeština, srbština a hindština mají podobné systémy gramatického rodu.
Proč na tom záleží
Pokud jste žena a píšete email v ruštině, kde je každé sloveso v mužském rodu, rodilí mluvčí si toho okamžitě všimnou. Stejně tak je důležitá formalita: "ты" vs "вы".
Jak to YEB Translate řeší
Otevřete translate.yeb.to, klikněte na ikonu nastavení kontextu. Nastavte Rod na Ženský a Oslovení na Formální. Uložte jako "Ruština formální (Ž)".
Před a po
Bez kontextu: "Я был очень рад получить ваше письмо."
S ženským kontextem: "Я была очень рада получить Ваше письмо."
Funguje i pro jiné jazyky
Nastavení rodu funguje pro hebrejštinu, arabštinu, polštinu, češtinu, srbštinu a další jazyky s gramatickým rodem.